Justicia Electoral traducirá al guaraní boletines de voto

Asunción, IP.- El Tribunal Superior de Justicia Electoral (TSJE) traducirá al guaraní las diferentes papelerías, insumos y manuales de capacitación que serán empleados durante cada elección nacional, ya sea las presidenciales y las municipales mediante un convenio firmado este jueves con la Secretaria de Políticas Lingüisticas (SPL).

Luis Meza director de Recursos Electorales del TSJE, afirmo que inicialmente, se traducirán al guaraní los boletines de voto para los electores, los manuales instructivos para los miembros de mesa y la cartelería destinada para las personas con diferentes capacidades.

“Estos son los primeros avances de material electoral bilingüe que emprenderemos de cara a las elecciones municipales de este año. Queremos ir traduciendo al guaraní toda la cartelería de la Justicia Electoral, pero inicialmente comenzaremos por la papelería que emplearán los electores y los miembros de mesa”, sostuvo Luis Meza.

“Tenemos mucho por seguir construyendo entre todos para promover la Ley de Lenguas y jerarquizar el guaraní que es lengua oficial desde 1992. El tema de la visibilización, empleo oral y escrito del idioma es una gran reivindicación porque existe una deuda histórica hace años. Existe un proceso gradual para la implementación de la Ley de Lenguas del Paraguay, pero hay esfuerzos para concretar esta política definida”, sostuvo la ministra Ladislaa Alcaraz.

“La trascendencia de este convenio es que precisamente pongamos énfasis en que los procesos electorales se pueda llegar a la conciencia del electorado que se comunica más fácilmente en guaraní en una gran cantidad de la población. Es un gran compromiso que la capacitación se pueda hacer en ambos idiomas Lo fantástico es seguir trabajando en la profundización, en la proyección hasta el alcanzar el nivel científico del uso del guaraní”, destacó por su parte el presidente del TSJE, Jaime Bestard.

Compartir: