El dolor paraguayo de Rafael Barrett traspasa fronteras con «Paraguayan Sorrow», su primera traducción al inglés

Asunción, Agencia IP.- Este sábado a las 19:30 en Literaity, Asunción, será el lanzamiento de Paraguayan Sorrow: Writings of Rafael Barrett, A Radical Voice in a Dispossessed Land, la primera traducción al inglés de la obra más célebre de Rafael Barrett, titulada en español «El Dolor Paraguayo». Con una traducción y prólogo de William Costa, esta edición permite que los lectores de habla inglesa descubran la profundidad de un autor que dejó una marca indeleble en la historia de Paraguay y América Latina a principios del siglo XX.

Rafael Barrett, nacido en España, llegó a Paraguay en 1904 y rápidamente se convirtió en un crítico feroz de la explotación y la desigualdad que definían a la sociedad paraguaya de entonces. Al vivir de cerca la pobreza extrema y la represión, Barrett, quien provenía de la élite española, abandonó su pasado burgués para sumarse a la lucha de los sectores populares en Paraguay. Su breve pero intensa carrera como periodista y escritor lo llevó a denunciar de manera contundente los abusos contra los trabajadores paraguayos, especialmente en la industria de la yerba mate, dominada por compañías extranjeras y sostenida en condiciones de semiesclavitud.

La edición en inglés de Paraguayan Sorrow, representa un rescate histórico de un autor que influyó en generaciones de lectores y activistas en América Latina. A través de sus artículos y ensayos, Barrett expuso la voracidad del imperialismo capitalista en una nación herida por la Guerra de la Triple Alianza, un conflicto devastador que dejó a Paraguay en ruinas y que sirvió de marco para las críticas incisivas del autor hacia los poderes locales y extranjeros.

Paraguayan Sorrow incluye algunas de las piezas más emblemáticas de Barrett, como sus denuncias sobre las condiciones inhumanas en los yerbales controlados por corporaciones extranjeras. Barrett, un aliado del movimiento anarquista paraguayo, defendió apasionadamente la cultura, el idioma guaraní y los derechos de los campesinos.

La original obra recibió elogios de reconocidos intelectuales. El célebre novelista paraguayo Augusto Roa Bastos había comentado «Barrett nos enseñó a escribir a los escritores paraguayos de hoy; nos introdujo vertiginosamente en la luz rasante y al mismo tiempo nebulosa, casi fantasmagórica, de la ‘realidad que delira’, de sus mitos y contramitos».

Una herencia universal de lucha y resistencia

La traducción de William Costa y el prólogo de Mirna Robles ofrecen una introducción accesible y profunda a la vida y obra de este «radical de corazón frágil», como lo describen. El libro, que ya está disponible en Amazon en formato físico y Kindle; y en la tienda de Monthly Review, promete llevar la obra de Barrett a un público más amplio, conectando sus escritos con una nueva generación de lectores interesados en las luchas sociales, la historia latinoamericana y la crítica al imperialismo.

Este lanzamiento será una oportunidad única para honrar la memoria de un autor que vivió y murió fiel a sus principios, y cuya voz resuena hoy como un testimonio poderoso de resistencia.

Compartir: