Asunción, Agencia IP.- La emblemática novela Pedro Páramo, del escritor mexicano Juan Rulfo, será presentada hoy, miércoles 13 de noviembre, en una edición bilingüe guaraní-castellano. El evento tendrá lugar a las 10:00 horas en el salón auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional, con entrada libre y gratuita.
La traducción al guaraní fue realizada por Susy Delgado, reconocida poeta y traductora paraguaya, en un proyecto impulsado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), la Secretaría Nacional de Cultura (SNC) y la Embajada de México en Paraguay. Además, contó con la colaboración de la Academia Paraguaya de la Lengua Española y la Academia de la Lengua Guaraní.
Gracias a las gestiones de la SPL con la Agencia Literaria Carmen Balcells, administradora de los derechos de autor de Juan Rulfo, fue posible llevar al guaraní una de las obras más representativas del realismo mágico y pilar del «boom latinoamericano».
Susy Delgado, autora de la traducción, expresó: «Con la lengua de llegada –el guaraní–, es obligado invertir el mejor esfuerzo para decir ese inigualable Pedro Páramo con una música diferente, surgente de una cultura milenaria y singular que en su momento de mayor esplendor se extendió en una amplia región de Sudamérica».
El proyecto es considerado por la SPL como un aporte invaluable para la normalización y estandarización del guaraní, idioma mayoritario del Paraguay, en diversos ámbitos de interacción social.
La edición bilingüe, publicada por la Editorial Rosalba, resalta la riqueza del guaraní como lengua literaria, a la vez que fortalece los lazos culturales entre México y Paraguay. Pedro Páramo, con su legado universal, se presenta hoy como un puente entre el realismo mágico y la herencia cultural guaraní.