SPL e INDI aúnan esfuerzos para una mejor calidad de vida de pueblos indígenas

844

Asunción, Agencia IP.- Con el propósito de mejorar la calidad de vida de los nativos, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y el Instituto Paraguayo del Indígena (INDI) acordaron promover acciones conjuntas a favor de los pueblos originarios, atendiendo las sensibles áreas de acción de estas dos instituciones y la importancia de aunar esfuerzos que apunten a lograr el objetivo.

La intención de cooperación interinstitucional se oficializó con la rúbrica de un convenio, cuyos firmantes fueron los titulares de la SPL y el INDI, encabezados por la ministra Ladislaa Alcaraz de Silvero, y el presidente Omar Alexander Pico Insfrán.

Previo a la firma del acuerdo de cooperación, las autoridades mantuvieron una reunión, de la que participaron también la directora general de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas de la SPL, Rossana Bogado, y la directora de Planificación del INDI, Karita Machado.

En ella se habló sobre el interés común entre la SPL y el INDI de trabajar de manera articulada a fin de llegar a los pueblos indígenas y construir con ellos los planes y proyectos que les serán beneficiosos, según las tareas misionales de cada ente estatal.

Buscan llegar a las comunidades indígenas más carenciadas

Durante la firma del acuerdo, el titular del INDI habló en guaraní sobre su interés de apoyar la tarea misional de la SPL, que es favorable a las lenguas del Paraguay. “Ñane ñe’ẽnguéra ani hag̃ua ogue, itanimbu, ñamba’apova’erã, heta mba’e jajapova’erã, ha ñañepyrũva’erã ikatu hag̃uáicha ñamohu’ã”, expresó.

La ministra de la SPL, por su parte, valoró la buena predisposición del INDI de colaborar siempre con la gestión de la SPL. “Ya hemos encaminado algunos logros de manera conjunta con el INDI, llegando a las comunidades indígenas, especialmente a las más carenciadas”, manifestó.

“Hi’ã mayma ñane retãyguakuérape hesakã miẽ mba’épa he’ise ñande ypykuéra rekove, mba’épa he’ise iñe’ẽnguéra, mba’érepa nahi’ãi, ikusugue, ogue ohóvo ñandehegui ñane ñe’ẽnguéra Paraguáipe”, señaló también en guaraní la ministra.

Compartir: