Tres instituciones trabajaron para implementar papeletas de votación bilingües

Asunción, IP.- Gracias al trabajo conjunto entre la Secretaría de Políticas Lingüísticas, el Tribunal Superior de Justicia Electoral y la Academia de Lengua Guaraní, por primera vez, en la elecciones generales se contará con papeletas de voto en los dos idiomas oficiales, castellano y guaraní.

La ministra de la Secretaria de Políticas Lingüísticas Ladislaa Alcaraz, comentó que la implementación de las papeletas bilingües ya se había realizado en el 2015 durante las elecciones municipales.

“El Tribunal nos envió a nosotros para que veamos las palabras en las papeletas sobre todo por términos como diputado, senador, que no son palabras de origen  guaraní, una vez que lo trabajamos igualmente volvimos a consultar con Justicia Electoral si teníamos tiempo para consultar también con la Academia de la Lengua Guaraní, ya que este es el trabajo de ellos en cuanto a la formación de las nuevas palabras”, manifestó.

Una vez que la Academia lo trabaja, vuelve por la Secretaría y el Tribunal, señaló la funcionaria de gobierno.

Destacó que se trató de un “trabajo coordinado, como se merece nuestra lengua”.

“Lo importante es que el guaraní es muy significativa para nuestra gente  y que en cualquier rincón del país la persona va encontrar la papeleta  en su lengua materna además del castellano”, refirió.

En el caso de términos como “bolígrafo” se vio la necesidad de utilizar la palabra “birome”, que antiguamente correspondía a una marca, pero que sin embargo quedo en el arraigo popular y fue incluso adoptada por la Real Academia Española, por lo tanto se vio la necesidad de realizar un “préstamo lingüístico” del castellano al guaraní,  para que sea más fácil  la comprensión de la gente seguir utilizando birome, en lugar de bolígrafo.

El trabajo se realizó con un equipo de lingüistas y especialistas que analizan e incluso  validan con los hablantes para el  correcto uso de los términos, mencionó finalmente la ministra Alcaraz.

Compartir: